There were fears of a return to the pre-Vatican II liturgy, and that the new English translation would revert the Church back to the old Latin liturgy. The issuance of the Instruction Summorum Pontificum in 2007 which allowed the more liberal use of the Tridentine Latin Mass further buttressed belief in a perceived papal policing of the Roman liturgy. Rumours of a reform of the reform had been circulating since Pope Benedict became pope in 2005 and the new English translation was seen as part of that alleged reform. It lists the Eucharist, particularly the Sunday celebration, as among the more vital areas of renewal.Īs early as 2009 when the new translation of the Ordo Missæ of the Roman Missal was made available on the web by the USCCB, voices of alarm were raised from all quarters. PCP II twenty years ago also listed ‘liturgical renewal’ as one of the tasks of the Church in the Philippines in its goal of renewed integral evangelization. The role of the Roman Missal is vital in the ongoing liturgical renewal desired by Vatican II. Introductionįorty-nine years after Vatican II and 43 years after publication of the Missale Romanum of Paul VI, a new English translation of the third typical edition of the Roman Missal is now in use in the English-speaking world. The New Translation of the Roman Missal and Liturgical Renewalįr.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |